И так, Вы хотите перевести "Банк Обещаний" на свой язык? Мы надеемся, что сделали этот процесс сравнительно простым.
Во-первых, обязательно свяжитесь с нами чтобы мы могли следить за этим процессом и могли связать Вас людьми, которые, возможно, уже выполняют перевод. Также, подключитесь к нашей рассылке, чтобы иметь возможность обсуждать процесс перевода.
Дайте нам знать, если что-нибудь, из указанного ниже, тяжело понять. Инструкции указаны для пользователей Windows. Извините за это. Пользователям других операционных систем придеться самим выяснять шаги, необходимые для выполнения описанных операций.
Существует два способа перевести файл - вручную или используя poEdit, программу которая помогает в переводе. Если Вы новичок в таких переводах, я рекомендую использовать poEdit, так как он следит за целостностью файла.
Если у Вас появятся вопросы или проблемы на любом этапе перевода, свяжитесь с нами или задайте вопрос через нашу рассылку.
Спец. символы %: К сожалению, это немного сложнее. Эти символы попадаются в переводимом тексте. Используются они для подстановки в текст необходимых данных, например – %d означает что вместо него будет подставлено число, %s означает что - будет подставлен текст. Вот например, предложение, на испанском языке, описывающее цвет и размер кота:
"The cat is %s and %d centimetres long." "El gato tiene %s y %d centímetros de largo."
Цвета будут переведены отдельно, где-нибудь в другой части файла. Если возникает ситуация, когда необходимо изменить порядок спец. символов %, Вы должны добавлять перед спец. символом % номер, соответствующий позиции символа в оригинальном тексте. Вот пример, но сообщите нам если возникнет такая ситуация (надеюсь что нет :) ) :
"I have %s the %s." (I have read the book.) "Ich habe das %2$s %1$s." (Ich habe das Buch gelesen.)
Например, на Французком:
msgid "The cat is black." msgstr "Le chat est noir."
Если переведённая строка требует включить в неё двойную кавычку, тогда Вам необходимо вставить косую черту перед кавычкой. Пример с немецким языком:
msgid "He said \"I like cheese.\"" msgstr "Er sagte \"Ich liebe Käse.\""
Если текст большой, он будет разбит на несколько строк. Для того, чтобы обозначить это, первую строку необходимо сделать пустой "", а на последующих разместить текст; символ "\n" используется для обозначения окончания текущей и начала новой cтроки. Пример на итальянском языке:
msgid "" "I have 2 dogs, 1 cat, 1 guinea pig and a giraffe.\n" "The giraffe has a long neck, and the two dogs are" "called Bill and Ben." msgstr "" "Ho 2 cani, 1 gatto, 1 cavia e un giraffe.\n" "Il giraffe ha un collo lungo ed i due cani sono" "denominati Bill e Ben."
Спец. символы %: К сожалению, это немного сложнее. Эти символы попадаются в переводимом тексте. Используются они для подстановки в текст необходимых данных, например – %d означает что вместо него будет подставлено число, %s означает что - будет подставлен текст. Вот например, предложение, на испанском языке, описывающее цвет и размер кота:
msgid "The cat is %s and %d centimetres long." msgstr "El gato tiene %s y %d centímetros de largo."
Цвета будут переведены отдельно, где-нибудь в другой части файла. Если возникает ситуация, когда необходимо изменить порядок спец. символов %, Вы должны добавлять перед спец. символом % номер, соответствующий позиции символа в оригинальном тексте. Вот пример, но сообщите нам если возникнет такая ситуация (надеюсь что нет :) ) :
msgid "I have %s the %s." (I have read the book.) msgstr "Ich habe das %2$s %1$s." (Ich habe das Buch gelesen.)
<strong>Множественное число:</strong> Это ещё одна сложность при переводе. Эта ситация возникает когда текст зависит от числа. Наверное, будет проще, если я приведу пример на португальском языке:
msgid "I have %d dog." msgid_plural "I have %d dogs." msgstr[0] "Eu tenho %d cão." msgstr[1] "Eu tenho %d cães."
Некоторые языки имеют три формы множественного числа – просто добавьте строку msgstr[2] для третьей формы.
Мэтью Сомервиль
13ое Ноября 2005